Terminas „riding shotgun“ turi gilias istorines šaknis, siekiančias Amerikos Laukinius Vakarus ir Australijos kolonijinį laikotarpį. Iš pradžių jis reiškė ginkluotą sargybinį, kuris sėdėdavo šalia vežimo (stagecoach) vairuotojo, siekdamas apsaugoti nuo plėšikų ar kitų grėsmių. Šis sargybinis dažnai buvo ginkluotas lygiavamzdžiu šautuvu, vadinamu „coach gun“.
„Riding shotgun“ frazė yra kilusi iš „shotgun messenger“ termino, kuris buvo neoficialus „kurjerio“ pavadinimas, ypač keliaujant vežimais. Šis asmuo sėdėdavo šalia vairuotojo. Viena iš žinomų istorijų, susijusių su šiuo terminu, nutiko 1881 m. kovo 15 d. Arizonoje. „Kinnear & Company“ vežimas, gabenęs sidabro luitus, buvo užpultas trijų kaubojų. Bobas Paulas, dirbęs „Wells Fargo“ šratinio ginklo pasiuntiniu, vairavo vežimą, nes įprastas vairuotojas susirgo. Per susišaudymą buvo nužudyti vežimo vairuotojas ir vienas keleivis. Pats Bobas Paulas sužeidė vieną iš užpuolikų.
Vėliau šis terminas buvo plačiai naudojamas literatūroje ir, ypač, filmuose, vaizduojančiuose Vakarų laikų vežimus, kuriems grėsė plėšikų išpuoliai.

Vienas iš žymiausių žmonių, dirbusių šratinio ginklo pasiuntiniu, buvo Wyattas Earpsas. Kai jis 1879 m. gruodį atvyko į Tombstone, jis įsidarbino „Wells Fargo“ vežimo šratinio ginklo pasiuntiniu, saugodamas sidabro luitų siuntas.
Lingvistiškai, žodis „shotgun“ kilęs iš dviejų anglų kalbos žodžių - „shot“ (šaudyti) ir „gun“ (ginklas), kartu reiškiantys „šaunamasis ginklas“. Istoriškai, „shotgun“ pirmiausia buvo naudojamas kalbant apie ginklą, dažnai didelio kalibro, kuris buvo naudojamas transporto priemonėse, pavyzdžiui, arklių traukiamuose vežimuose. Vėliau, dėl šios funkcijos ir asmens vietos transporto priemonėje, atsirado populiarus frazės „calling shotgun“ naudojimas, kuris reiškia teisę sėdėti priekyje, keleivio vietoje, šalia vairuotojo.
Žodis „shotgun“ yra neformalus ir dažniausiai vartojamas kasdieniame kalbėjime. Jis dažnai vartojamas ir kitose, metaforinėse reikšmėse. Lingvistiniu požiūriu, „shotgun“ yra pavyzdys, kaip žodis, turėjęs labai konkretų ir praktinį naudojimą (susijusį su ginklu), gali išplisti ir įgyti naujas prasmes, kurios nėra tiesiogiai susijusios su pradiniu objektu. Tai dažnai pasitaiko kalboje, kai žmonės pradeda vartoti žodį perkelta prasme, atsižvelgdami į jo kontekstą ir praktinę reikšmę.
Šiuolaikinėje anglų kalboje frazė „riding shotgun“ turi dvi pagrindines reikšmes:
- Istorinė reikšmė: Sėdėti šalia vairuotojo, saugant jį ar gabenamą krovinį.
- Šiuolaikinė, neformali reikšmė: Žaidimas, dažniausiai žaidžiamas tarp jaunesnių žmonių. Kai trys ar daugiau žmonių įlipa į transporto priemonę, pirmas pasakęs „shotgun“ įgyja teisę sėdėti priekinėje keleivio vietoje.

Šis neformalus žaidimas tapo populiarus dėl savo paprastumo ir galimybės greitai nustatyti, kas sėdės priekyje. „The Official Rules for Calling Shotgun“ svetainė netgi pateikia oficialias šio žaidimo taisykles.
Filmas „To Ride Shotgun“ (liet. „Šratinio ginklo pasiuntinys“) atspindi šios frazės moderniąją interpretaciją, nors ir su veiksmo elementais. Filme Neitas, buvęs kalinys, siekia apsaugoti savo dukrą Polę nuo nusikaltėlių gaujos. Kelionės metu, nors ir ne tiesiogiai sėdėdamas šalia vairuotojo, Neitas atlieka „sargybinio“ vaidmenį, saugodamas dukrą. Jis moko ją išgyvenimo įgūdžių, o pati Polė pamažu tampa kovotoja.
She Rides Shotgun | Official Trailer | Prime Video
Terminas „ride“ pats savaime turi daug reikšmių, įskaitant keliavimą transporto priemone ar ant gyvūno, judėjimą, buvimą palaikomam ar priklausomam nuo ko nors. „Ride shotgun“ yra specifinė frazė, jungiantis šią judėjimo sampratą su ginklu ir sargybinio funkcija.
Apibendrinant, „riding shotgun“ yra frazė, evoliucionavusi nuo tiesioginės ginkluoto sargybinio pareigos iki populiaraus neformalaus žaidimo automobilyje, išlaikanti pagrindinę idėją - užimti priekinę keleivio vietą.
tags: #to #ride #shotgun #lietuviskai